28.11.11

Corderos para la blancura




「Non popolo arabo, non popolo balcanico, non popolo antico | ma nazione vivente, ma nazione europea: | e cosa sei? Terra di infanti, affamati, corrotti, | governanti impiegati di agrari, prefetti codini, | avvocatucci unti di brillantina e i piedi sporchi, | funzionari liberali carogne come gli zii bigotti, | una caserma, un seminario, una spiaggia libera, un casino! | Milioni di piccoli borghesi come milioni di porci | pascolano sospingendosi sotto gli illesi palazzotti, | tra case coloniali scrostate ormai come chiese. | Proprio perché tu sei esistita, ora non esisti, | proprio perché fosti cosciente, sei incosciente. | E solo perché sei cattolica, non puoi pensare | che il tuo male è tutto il male: colpa di ogni male. | | Sprofonda in questo tuo bel mare, libera il mondo」

「No pueblo árabe, no pueblo balcánico, no pueblo antiguo | sino nación viva, sino nación europea: | ¿Y qué eres? Tierra de niños, hambrientos, corrompidos, | gobernantes asalariados de los terratenientes, | gobernadores reaccionarios, abogaduchos untados de brillantina y con los pies sucios, funcionarios liberales tan carroña como los tíos beatos, | un cuartel, un seminario, una playa libre, un burdel. | Millones de pequeñoburgueses como millones de cerdos | pastan arrastrándose bajo palacetes intactos, | entre casas coloniales desconchadas como iglesias. | Porque has existido, ahora no existes, | porque has sido consciente, eres inconsciente. | Y sólo porque eres católica, no puedes pensar | que tu mal es todo el mal: culpa de todo mal. || Naufraga en ese hermoso mar tuyo, libera al mundo.」



*Pier Paolo Pasolini.
*Alla mia nazione. Pier Paolo Pasolini [Voz: Vittorio Gassman | Trad.: ugdm]

23.11.11

La chispa uniforme



「'An IQ test?'
'No. Empathy.'
'I'll have to put on my glasses.' She reached to open a drawer of her dressing-table.
'If you can mark the score without your glasses you can take this test. I'll show you some pictures and ask you several questions. Meanwhile -', He got up and walked to her, and, bending, pressed the adhesive pad of sensitive grids against her deeply tinted check. 'And this light,' he said, adjusting the angle of the pencil beam, 'and that's it.'
'Do you think I'm an android? Is that it?' Her voice had faded almost to extinction. 'I'm not an android. I haven't even been on Mars; I've never even seen an android!' Her elongated lashes shuddered involuntarily; he saw her trying to appear calm. 'Do you have information that there's an android in the cast? I'd be glad to help you, and if I were an android would I be glad to help you?'
'An android,' he said, 'doesn't care what happens to another android. That's one of the indications we look for.'」

「—¿Un test de CI?
—No. De empatía.
—Tengo que ponerme las gafas —se movió para abrir una gaveta de su tocador.
—Si puede anotar su partitura sin las gafas también puede hacer sin ellas el test. Le mostraré algunas figura y le haré unas preguntas. Mientras tanto... —se puso de pie, se acercó a ella e inclinándose, ajustó el disco adhesivo de malla metálica sensible a su mejilla—Y esta luz —agregó, ajustando el ángulo del haz de luz—, y ya está.
—¿Cree que soy una androide? ¿Es por eso? —su voz parecía desvanecida— No lo soy. Jamás he estado en Marte, jamás he visto siquiera un androide —sus pestañas alargadas temblaron involuntariamente; él advirtió que trataba de mostrarse tranquila—¿Ha recibido usted la información de que hay un androide en el elenco? Me gustaría ayudarle. Si fuera una androide no querría hacerlo.
—A un androide no le importa lo que le ocurra a otro androide —respondió él—Esa es una de las señales que buscamos.」

*Do Androids Dream of Electric Sheep? Philip K. Dick, 1968.

21.11.11

La ley del cuerpo




「Help save the youth of America. Help save them from themselves. Help save the sun-tanned surfer boys and the Californian girls. When the lights go out in the rest of the World, what do our cousins say? They're playing in the sun and having fun, fun, fun till Daddy takes the gun away. From the Big Church to the Big River and out to the Shining Sea. This is the Land of Opportunity and there's a Monkey Trial on TV. A nation with their freezers full are dancing in their seats while outside another nation is sleeping in the streets. Don't tell me the old, old story, tell me the truth this time, is the Man in the Mask or the Indian an enemy or a friend of mine?

Help save the youth of America. Help save the youth of the world. Help save the boys in uniform, their mothers and their faithful girls. Listen to the voice of the soldier down in the killing zone, talking about the cost of living and the price of bringing him home. They're already shipping the body bags down by the Rio Grande, but you can fight for democracy at home and not in some foreign land. And the fate of the great United States is entwined in the fate of us all, and the incident at Tschernobyl proves the world we live in is very small. And the cities of Europe have burned before and they may yet burn again. And if they do I hope you understand that Washington will burn with them, Omaha will burn with them, Los Alamos will burn with them.」

Introduction (Live) by Billy Bragg on Grooveshark

Help Save the Youth of America by Billy Bragg on Grooveshark


*Talking With The Taxman About Poetry. Billy Bragg, 1986.
*Help Save the Youth of America. Billy Bragg, 1986.

18.11.11

Ni Orión, ni Betelgeuse




*Palácio do Planalto. Oscar Niemeyer, 1956.
*Béla Bartok. Musik für Saiteninstrumente, Schlagzeug und Celesta.

17.11.11

Al grano

Mortalha

s. f.
1. Lençol ou túnica que envolve um cadáver.
2. Tira de papel que embrulha o tabaco do cigarro.


*Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

15.11.11

Tranquilidad, continuación, cuidado



「Mi ricordo che anni fa di sfuggita dentro un bar ho sentito un juke-box che suonava e nei sogni di bambino la chitarra era una spada e chi non ci credeva era un pirata! E la voglia di cantare e la voglia di volare forse mi è venuta proprio allora forse è stata una pazzia però è l'unica maniera di dire sempre quello che mi va! Non potrò mai diventare direttore generale delle poste o delle ferrovie. Non potrò mai far carriera nel giornale della sera anche perché finirei in galera! Mai nessuno mi darà il suo voto per parlare o per decidere del suo futuro. Nella mia categoria è tutta gente poco seria di cui non ci si può fidare! Guarda invece che scienziati, che dottori, che avvocati, che folla di ministri e deputati! Pensa che in questo momento proprio mentre io sto cantando stanno seriamente lavorando! Per i dubbi e le domande che ti assillano la mente va da loro e non ti preoccupare sono a tua disposizione e sempre, senza esitazione, loro ti risponderanno! Io di risposte non ne ho! Io faccio solo rock'n' roll! Se ti conviene bene io più di tanto non posso fare! Gli impresari di partito mi hanno fatto un altro invito e hanno detto che finisce male se non vado pure io al raduno generale della grande festa nazionale! Hanno detto che non posso rifiutarmi proprio adesso, che anche a loro devo il mio successo. Che son pazzo ed incosciente, sono un irriconoscente, un sovversivo, un mezzo criminale! Ma che ci volete fare, non vi sembrerò normale ma è l'istinto che mi fa volare! Non c'è gioco ne finzione perché l'unica illusione è quella della realtà, della ragione! Però a quelli in malafede sempre a caccia delle streghe dico: no, non è una cosa seria! E così e se vi pare ma lasciatemi sfogare non mettetemi alle strette e con quanto fiato ho in gola vi urlerò: non c'è paura! ma che politica, che cultura, sono solo canzonette!」

bennato - Sono solo canzonette.mp3 by Unknown Artist on Grooveshark

*Edoardo Bennato.
*Sono solo canzonette. Edoardo Bennato, 1980.

11.11.11

Nuestro lema es: ¡cuidado, comprador!




「'What is Ubik?' Joe said, wanting her to stay.
'A spray can of Ubik,' the girl answered, 'is a portable negative ionizer, with a self-contained, high-voltage, lowamp unit powered by a peak-gain helium battery of 25kv. The negative ions are given a counterclockwise spin by a radically biased acceleration chamber, which creates a centripetal tendency to them so thatthey cohere rather than dissipate. A negative ion field diminishes the velocity of anti-protophasons normally present in the atmosphere; as soon as their velocity falls they cease to be anti- protophasons and, under the principle of parity, no longer can unite with protophasons radiated from persons frozen in cold-pac; that is, those in half-life. The end result is that the proportion of protophasons not canceled by anti-protophasons increases, which means - for a specific time, anyhow - an increment in the net put-forth field of protophasonic activity ... which the affected half- lifer experiences as greater vitality plus a lowering of the experience of low cold-pac temperatures. So you can see why regressed forms of Ubik failed to -'
Joe said reflexively, 'To say "negative ions" is redundant. All ions are negative.'」

「—¿Qué es el Ubik? —preguntó Joe, deseando retenerla.
—Un frasco de aerosol de Ubik —respondió la joven— consiste en un ionizador negativo portátil, con una unidad autocontenida, de alto voltaje y baja intensidad, alimentada por una pila de helio de veinticinco kilovatios de ganancia máxima. Los iones negativos reciben un giro de sentido contrario a las agujas del reloj, que les imprime una cámara de aceleración de nuevo diseño, creadora de una fuerza centrípeta tal que las partículas ganan cohesión en vez de dispersarse. Un campo iónico negativo reduce la velocidad de los protofasones habitualmente presentes en la atmósfera. Al decrecer su velocidad, dejan de ser protofasones y, según el principio de paridad, ya no pueden enlazarse con los protofasones irradiados por los individuos conservados en hielo sintético, lo cual significa, al menos durante un cierto lapso de tiempo, un incremento neto de la intensidad del campo de actividad protofasónica... que es experimentado por el semivivo en forma de un aumento de vitalidad y una atenuación de las sensaciones de frío características de las temperaturas de hibernación. Por ello no le resultará difícil comprender por qué las formas degeneradas de Ubik no lograban...
—Lo de iones negativos es una redundancia —dijo Joe de forma refleja—. Todos los iones son negativos.」

*The Three Stigmata of Palmer Eldritch. Philip K. Dick, 1965.
*Ubik [trad. Manuel Espín]. Philip K. Dick, 1969.

4.11.11

Canción sin melodía







「Man wird bereits erraten haben, was eigentlich mit dem allen und unter dem allen geschehen ist: jener Wille zur Selbstpeinigung, jene zurückgetretene Grausamkeit des innerlich gemachten, in sich selbst zurückgescheuchten Tiermenschen, des zum Zweck der Zähmung in den »Staat« Eingesperrten, der das schlechte Gewissen erfunden hat, um sich wehzutun, nachdem der natürlichere Ausweg dieses Weh-tun-wollens verstopft war - dieser Mensch des schlechten Gewissens hat sich der religiösen Voraus- setzung bemächtigt, um seine Selbstmarterung bis zu ihrer schauerlichsten Härte und schärfe zu treiben. Eine Schuld gegen Gott: dieser Gedanke wird ihm zum Folterwerkzeug. Er ergreift in »Gott« die letzten Gegensätze, die er zu seinen eigentlichen und unab- löslichen Tier-Instinkten zu finden vermag, er deutet diese Tier-Instinkte selbst um als Schuld gegen Gott (als Feindschaft, Auflehnung, Aufruhr gegen den »Herrn«, den »Vater«, den Urahn und Anfang derWelt), er spannt sich in den Widerspruch »Gott« und »Teufel«, er wirft alles Nein, das er zu sich selbst, zur Natur, Natürlichkeit, Tatsächlichkeit seines Wesens sagt, aus sich heraus als ein Ja, als seiend, leibhaft, wirklich, als Gott, als Heiligkeit Gottes, als Richter- tum Gottes, als Henkertum Gottes, als Jenseits, als Ewigkeit, als Marter ohne Ende, als Hölle, als Unaus- meßbarkeit von Strafe und von Schuld.」

「Ya se habrá adivinado qué es lo que propiamente aconteció con todo esto y por debajo de todo esto: aquella voluntad de autotortura, aquella pospuesta crueldad del animal-hombre interiorizado, replegado por miedo dentro de sí mismo, encarcelado en el «Estado» con la finalidad de ser domesticado, que ha inventado la mala conciencia para hacerse daño a sí mismo, después de que la vía más natural de salida de ese hacer-daño había quedado cerrada, ― este hombre de la mala conciencia se ha apoderado del presupuesto religioso para llevar su propio automartirio hasta su más horrible dureza y acritud. Una deuda con Dios: este pensamiento se le convierte en instrumento de tortura. Capta en «Dios» las últimas antítesis que es capaz de encontrar para sus auténticos e insuprimibles instintos de animal, reinterpreta esos mismos instintos animales como deuda con Dios (como enemistad, rebelión, insurrección contra el «Señor», el «Padre», el progenitor y comienzo del mundo), se tensa en la contradicción «Dios y demonio», y todo no que se dice a sí mismo, a la naturaleza, a la naturalidad, a la realidad de su ser, lo proyecta fuera de si como un sí, como algo existente, corpóreo, real, como Dios, como santidad de Dios, como Dios juez, como Dios verdugo, como más allá, como eternidad, como tormento sin fin, como infierno, como inconmensurabilidad de pena y culpa. 」

*A Torinói ló. Béla Tarr, 2011.
*Zur Genealogie der Moral. Eine Streitschrift. Friedrich Nietzsche, 1887. [Trad. Andrés Sánchez Pascual]