18.2.14
La tristeza, eso es lo que engorda
«(...) One must make a distinction
however: when dragged into prominence by half poets, the result is not poetry, ]
nor till the poets among us can be
“literalists of
the imagination”–above
insolence and triviality and can present
for inspection, imaginary gardens with real toads in them, shall we have
it. In the meantime, if you demand on one hand,
the raw material of poetry in
all its rawness and
that which is on the other hand
genuine, then you are interested in poetry.»
«(...) Uno debe distinguir, no obstante: cuando la empujan hacia la notoriedad los poetastros, el resultado no es ]
poesía,
al menos no hasta que aquellos de entre nosotros que son poetas puedan ser
“literalistas de
la imaginación” –por sobre
la insolencia y la trivialidad y puedan presentar,
para ser inspeccionados, jardines imaginarios con sapos de verdad en ellos,
la tendremos. Por el momento, si solicitas por una parte
la materia prima de la poesía en
toda su crudeza y
por otra parte lo
genuino, entonces te interesa la poesía.»
«Q: What frightens you?
A: Real toads in imaginary gardens.
Q: No, but in real life…
A: I’m talking about real life.»
«P: ¿De qué tienes miedo?
R: De sapos verdaderos en jardines imaginarios.
P: No, en la vida real…
R: Hablo de la vida real.»
*Marianne Moore.
*Poetry (fragmento). Marianne Moore, 1921.
*Nocturnal Turnings, or How Siamese Twins Have Sex. Truman Capote, 1980.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)