18.2.14

La tristeza, eso es lo que engorda


«(...) One must make a distinction 

however: when dragged into prominence by half poets, the result is not poetry,

]
nor till the poets among us can be

“literalists of

the imagination”–above

insolence and triviality and can present
 

for inspection, imaginary gardens with real toads in them, shall we have

it. In the meantime, if you demand on one hand,

the raw material of poetry in

all its rawness and

that which is on the other hand

genuine, then you are interested in poetry.»

«(...) Uno debe distinguir,
 no obstante: cuando la empujan hacia la notoriedad los poetastros, el resultado no es
]

poesía,
 
al menos no hasta que aquellos de entre nosotros que son poetas puedan ser
 
“literalistas de
 
la imaginación” –por sobre

la insolencia y la trivialidad y puedan presentar,

para ser inspeccionados, jardines imaginarios con sapos de verdad en ellos,
 

la tendremos. Por el momento, si solicitas por una parte

la materia prima de la poesía en

toda su crudeza y

por otra parte lo

genuino, entonces te interesa la poesía.»

«Q: What frightens you?
A: Real toads in imaginary gardens.
Q: No, but in real life…
A: I’m talking about real life.»

«P: ¿De qué tienes miedo?
R: De sapos verdaderos en jardines imaginarios.
P: No, en la vida real…
R: Hablo de la vida real.»

*Marianne Moore.
*Poetry (fragmento). Marianne Moore, 1921.
*Nocturnal Turnings, or How Siamese Twins Have Sex. Truman Capote, 1980.

No hay comentarios:

Publicar un comentario