to make habitual reference to social and political
problems
in poems. To these people it seems a form of melodrama
or self-aggrandizement, which it no doubt partly is.
And there's no doubt either that these same people also
tend to feel that it ruins a perfectly good party
to be constantly making reference to the poor or
oppressed
and thir misfortunes in poems which don't,
after all, lift a finger to help them. Please
help yourself to the curries chicken.]
[Están los que piensan que simplemente es de mal gusto
hacer referencias constantes a problemas sociales y políticos
en los poemas. A esa gente le parece una forma de melodrama
o autobombo, y sin duda lo es, en parte.
Y tampoco hay duda de que esa misma gente también
tiende a sentir que arruina una buena fiesta andar aludiendo a los pobres u
oprimidos
y a sus penurias en poemas que,
al fin, no mueven un dedo para ayudarles. Por favor,
sírvete tú mismo el pollo al curri.]
* Thean Hou, George Town, Penang, Malasia [Fotrografías ugdm 2020]
*English: An Ode. Robert Hass, 1996 [trad. a partir de la realizada por Andrés Catalán en Una historia del cuerpo, Kriller 71 Ediciones, 2017].
No hay comentarios:
Publicar un comentario