24.9.12

Ni estridente ni masculinizado ni distante

「Es war das sonderbarste aller Paradoxe: dieser Mann, der soviel verachtete, seit dem Spanier Quevedo und seit Swift der unbeirrbarste Verächter der Weltliteratur, eine Art Gottesgeißel der schuldigen Menschheit, ließ  alle zu Worte kommen. Er war nicht imstande, di geringste, die nichtigste, die hohlste Stimme zu opfern. Seine Größe bestand darin, daß er allein, buchstäblich allein, die Welt, soweit er sie kannte, seine Welt insgesamt, in all ihren Vertretern -und es waren ihrer unzählige - konfrontierte, hörte, aushorchte, attackierte und peitschte. So war er das Gegenbild all der Dichter, der ungeheuren Majorität aller Dichter, die den Menschen Honig auf den Mund schmieren, um von ihnen geliebt und gepriesen zu werden. 」

「Era la más extraña de todas las paradojas: aquel hombre que despreciaba tanto, el despreciador más drástico de la literatura universal desde Quevedo y desde Swift, esa especie de azote de Dios que se abatía sobre la humanidad culpable, dejaba la palabra a todos. No estaba en condiciones de sacrificar la voz más ínfima, nula o vacua. Su grandeza consistía en que él solo, literalmente solo, confrontaba, oía, espiaba, atacaba y vapuleaba al mundo en la medida en que lo conocía, a su mundo tomado globalmente, con todos sus representantes, que no eran pocos. Era, pues, la contrafigura de todos los escritores, de la enorme mayoría de los escritores, que untan con miel la boca de los hombres para ser amados y alabados por ellos.」

*Tom Wolfe, Kurt Vonnegut.
*Karl Kraus, Schule des Widerstands. Elias Canetti, 1972.

No hay comentarios:

Publicar un comentario