12.6.13
El orgullo es como el flato
⎡eu queria uma mulher que
estivesse numa companhia de dança e
fosse um golpe comunista
dos antigos.
o que eu queria mesmo era trabalhar
numa sapataria cumprimentar as senhoras
apertar-lhes o pé puxar-lhes o fecho da bota
deixar a mão sobre as canjas.
o que era bom era uma multidão
e tu a plenos pulmões
e nós por todo o lado no meio daquilo tudo
e nós num dia destes.
o que era mesmo bom era levar
o meu amor a casa.
e de volta
sintonizá-lo numa canção de rádio.⎦
⎡yo querría una mujer que
estuviera en una compañía de danza y
fuera un golpe comunista
de los de antes.
lo que en verdad me gustaría sería trabajar
en una zapatería adular a las señoras
apretarles el pie tirar del cierre de la bota
apoyar la mano en las gangas.
lo bueno sería una multitud
y tú a pleno pulmón
y nosotros de aquí para allá en medio de todo
y nosotros un día de estos.
lo realmente bueno sería
llevar mi amor a casa.
y al volver
sintonizarlo en una canción de radio. ⎦
*I Wanna Go Places and Do Things. Leo Robin, Richard A. Whiting, 1929.
*Sin título [trad. Andrés Navarro]. Nuno Moura, 1998.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
poemaco
ResponderEliminar