4.3.14

No creo que la naturaleza hable inglés



[La goccia pronta per il mappamondo

e per i più sconosciuti

nomi di ventura

ha raggiunto finalmente una scorciatoia

a colpi di lima

ha appoggiato il bicchiere

su un solo dito, fratello

della prima volta. Tutto
il campo, con le

sue biciclette sepolte, sguizza

parole di ventriloquo:

metà alla vittoria, metà

all’erba in trappola.

In noi giungerà l’universo,

quel silenzio frontale dove eravamo

già stati.



La gota lista para el mapamundi
y para los más desconocidos
nombres de la suerte
ha encontrado al fin un atajo
a golpe de lima
ha apoyado el vaso
sobre un solo dedo, hermano
de la primera vez. Todo
el campo, con sus
bicicletas enterradas, borbotea
palabras de ventrílocuo:
mitad a la victoria, mitad
a la hierba atrapada.

A nosotros llegará el universo,
ese silencio frontal en el que ya habíamos
estado. ]


*La goccia pronta per il mappamondo [trad. ugdm]. Milo de Angelis, 1983.

No hay comentarios:

Publicar un comentario