「Nonie doesn't listen; she almost never listens: she eavesdrops face-to-face. It's her tactic to believe women are what's moral: the unreligious part: a measure (they're soft flesh —solace and amusement; they make up for God's being what He is). The woman says, I'm more than God—Daddy, go meet your death and Maker and say, How-ja-do.
And: Do you love me? Are you my father?」
「Nonie no escucha; ella casi nunca escucha: procura esquivar las confrontaciones cara a cara. Su táctica es creer que las mujeres son el paradigma de lo moral: la parte no religiosa, un patrón (son de carnes suaves: solaz y diversión; compensan que Dios sea como es). La mujer dice: Soy más que Dios… Papá, ve al encuentro de la muerte y del Hacedor y dile ¿Qué tal?
Y: ¿Me quieres? ¿Eres mi padre?」
And: Do you love me? Are you my father?」
「Nonie no escucha; ella casi nunca escucha: procura esquivar las confrontaciones cara a cara. Su táctica es creer que las mujeres son el paradigma de lo moral: la parte no religiosa, un patrón (son de carnes suaves: solaz y diversión; compensan que Dios sea como es). La mujer dice: Soy más que Dios… Papá, ve al encuentro de la muerte y del Hacedor y dile ¿Qué tal?
Y: ¿Me quieres? ¿Eres mi padre?」
*The Ollök Charwomen. Jan Saudek, 1987.
*The Runaway Soul [trad. Damián Alou]. Harold Brodkey, 1991.
No hay comentarios:
Publicar un comentario