11.3.10

La bufanda viva



≪"He's chewing in his sleep! Do look, Gérard. It's most peculiar. The greedy pig! He really is the limit."
Her nostrils dilated, the tip of her tongue protruding, as if engrossed in scientific experiment, she went on feeding him. Intent, preoccupied, and mad she looked —madwoman hunched over a dead child and cramming it with food.
Of this instructive session, Gérard retained one imprint and no more: namely, the moment when Elisabeth had addressed him for the first time by the familiar.≫

≪⎯¡Mastica entre sueños! ¡Mira, Gérard! Mira, es curioso. ¡Qué glotonería! ¡Hace falta ser innoble!
Y aparentando un interés de especialista, Elisabeth continuaba su tarea. Dilataba sus narices, sacaba algo la lengua. Severa, paciente, encorvada, parecía una loca que estuviera cebando a un niño muerto.
De esta instructiva sesión, Gérard retuvo tan sólo una cosa: Elisabeth le había tuteado.≫

*Les diables. Christophe Ruggia, 2002.
*Les Enfants Terribles. Jean Cocteau, 1929.

No hay comentarios:

Publicar un comentario