3.7.12

Desde que hay AVE voy en bus




「Ein Stern
lauscht einem Licht,
eine Stunde verstöβt
eine Stunde,

Herzschwer
rollt Azur
über dich in,

dein blutiger
Speichel
beglïckt
ein besessenes Staubkorn,

ein Mutterstummel
führt ein Frühgesicht
durch einen Schmerz,

sein Gott
schreitet mähend die Bilderfront ab,
auf den Graten
der obersten
Wiege.」



「Una estrella
escucha una luz,
una hora expulsa
una hora,

grave el corazón,
rueda Azur
sobre ti,

tu sangrienta
saliva
hace feliz
a un poseso grano de polvo,

un muñón de madre
conduce una cara temprana
a través de un dolor,

su dios
segando, pasa revista al frente de imágenes
sobre la cumbre
de la más alta
cuna.」

*La surface des fonds. Gisèle Celan-Lestrange, 1990.
En Zeitgehöft [trad. Dolores Hackenberg/Isidoro Reguera]. Paul Celan, 1976.

2 comentarios: