「Changed the stone that draws her when revisited alone. Or she who changes it when side by side. Now alone it leans. Backward or forward as the case may be. It is to nature alone it owes its rough-hewn air? Or to some too human hand forced to desist? As Michelangelo's from the the regicide's bust. If there may not be no more questions let there at least be no more answers. Granite of no common variety assuredly. Black as jade the jasper that flecks its whiteness. On its what is the wrong word its untitled face obscure graffiti.」
「Cambiada la piedra que le atrae cuando visitada a solas. O ella quien cambia cuando juntas. Ahora está inclinada. Hacia a atrás o hacia delante según. ¿Debe a la naturaleza sola este aire de boceto? ¿O a los cuidados de una mano demasiado humana obligada a renunciar? Como la de Miguel Angel en el busto del regicida. Si no puede ya haber preguntas que pueda al menos no haber más respuestas. Granito sin discusión de una variedad rara. Negro como jade el jaspe que salpica blancura. Sobre la superficie cómo decirlo vuelta del revés con tallas oscuras. Grafitti de los siglos que el ojo solicita en vano. 」
*Samuel Beckett. Musée de la Préfecture de Police de Paris.
*Ill seen ill said [trad. Jenaro Talens y Juan V. Mertínez Luciano]. Samuel Beckett, 1981.
No hay comentarios:
Publicar un comentario